Dalszöveg fordítások

Keyakizaka46 - 黒い羊 (Kuroi Hitsuji) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English
A A

Black Sheep

Versions: #1
Are traffic lights blue, or are they green?
I wish ambiguous stuff like that was made clear to me
It’s a pain to walk through the evening crowd at the shopping district
So I cross the railroad tracks and take the long way home
 
I don’t like being in the classroom after school
Just by being there, it’s like we’re trying to get to know each other
But I can’t talk to any of them,
My apathetic self becomes mute
Just saying my true thoughts out loud
A solution like that is way too optimistic
 
I overhear someone let out a sigh
I wonder if that’s their real voice inside?
 
A black sheep like me would be better off disappearing
If I did, would the stopped clock start up again?
There’s no such thing as an answer that everyone agrees on!
If I’m the only one disagreeing, then just ignore me
It’d be more awkward if everyone tried to convince me otherwise
When my friends exchange glances, I can tell I’m just a nuisance to them
 
The only eyesore in this pure-white sea
Is me, the lone black sheep
That said, it’s not like I want to be dyed the same color
 
When is the right time to turn on the lights in my gloomy room?
The only thing left in my phone is my unloved past
I’ve never been good at human relationships
But I’m starting to regret never making an effort
 
Most of my life hasn’t gone as planned
I’ve always been forced to give up and accept the things I disagreed with
But again and again, I never could bring myself to fully agree
So I'd end up biting down and releasing it all as spit
 
No No No No
It’s all my fault
 
A black sheep like me would be better off disappearing
If I did, would the stopped clock start up again?
There’s no such thing as an answer that everyone agrees on!
If I’m the only one disagreeing, then just ignore me
It’d be more awkward if everyone tried to convince me otherwise
When my friends exchange glances, I can tell I’m just a nuisance to them
I know that well
 
La La La…
 
A pure-white sheep is something I’d never want to become
If I did, I’d lose everything that makes me who I am
Why does being different cause so much trouble for people?
What is it that adults don’t like about our dyed hair?
Do they see it as a symbol of rebellion against them?
Does being dyed my own color really make me such a nuisance?
 
Oh!
You white sheep who’ve cast aside your true selves
Will you continue to point and laugh at us black sheep?
In that case, I will always
Despite that, I will always
Stand out here like an eyesore
 


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Keyakizaka46

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.11.24.

EMILIA • WRONG ADDRESS





An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
 

Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
 

At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
 

When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
 

Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
 


2024.11.24.

I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version





Starting a long journey...
Opening a new page
 

I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
 


2024.11.24.

Heavenly clouds





Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
 

Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
 

No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.
 


2024.11.24.

The solitary man of the night





The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
I have departed, solitary and dejected
Severed my heart from the all
The loneliest of the lonely, sorrowful and disgraced
The one alone and without a tomorrow, that is me
The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
 

The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips
I have departed from your city
Packed my rucksack and left
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
Without the worry of tomorrow, with only myself, alone
The wanderer of these nights, that is who I am
 

The solitary man of the night, I am
The seal of silence upon my lips
The solitary man of the night, I am
Hundreds of untold stories linger on my lips